Главная » FAQ [ Добавить вопрос ]

В пенсионный фонд как правило подаются документы для подтверждения трудового стажа: справка с места работы, справка из государственного архива, копию трудовой книжки. Если эти документы выданы органами зарубежных стран, то их необходимо перевести на украинский язык и заверить нотариально. Если текст документа на русском языке, а печать предприятия или организации на иностранном языке, то достаточно перевода печати документа и нотариального заверения перевода.


Для туристической поездки в Испанию достаточно перевода без заверения или заверить перевод печатью бюро переводов. Основные документы для подачи на туристическую визу: документ, подтверждающий Ваш социальный статус: студенческий билет, пенсионное удостоверение, свидетельство о браке, свидетельство о рождении ребенка, если он едет с Вами в поездку; справка о доходах: справка о зарплате за последние шесть месяцев, справка о начислении пенсии, справка из банка об открытии еврового счета с указанием балланса по счету на день выдачи справки;  документ подтверждающий наличие у Вас недвижимости: выписка из реестра недвижимости о праве собственности на недвижимость; спонсорское заявление, в случае если Вы несете расходы на поездку за других членов семьи.


При подаче переводов в Украине нет разницы в заверении частным или государственным нотариусом, поскольку по закону они имеют равные полномочия. Но ряд стран требует заверение исключительно государственным нотариусом: например для Швейцарии, для поступления в ВУЗы Германии.


В случае заверения апостилем учредительных документов юридического лица: устава, свидетельства о государственной регистрации, свидетельства плательщика налогов, выписки из единого государственного реестра организаций и предприятий Украины (ЕГРПОУ), необходимо заверить копии вышеуказанных документов и подать на апостиль. Кроме этого необходимо письмо от предприятия с просьбой заверить апостилем указанные документы, оформленное на фирменном бланке предприятия, с печатью и подписью руководителя.


В большинстве случаев достаточно предоставить перевод, выполненный обычным переводчиком с заверением у нотариуса. Это касается переводов для подачи документов на краткосрочную визы, до трех месяцев. При подаче на долгосрочную визу от 6 месяцев ряд стран требует, чтобы перевод был выполнен присяжным или судебным переводчиком. К таким странам относятся Франция, Италия, Чехия, в ряде случаев Польша. Перевод, выполненный присяжным переводчиком заверяется печатью этого переводчика и не требует нотариального заверения. Присяжный переводчик также заверяет перевод в консульстве страны. 


Письменный перевод может выполнен в электронном виде без заверения. В большинстве случаев требуется заверение перевода нотариусом. В этом случае нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика, который лично присутствует у нотариуса и своей подписью удостоверяет правильность перевода. 

В случае заверения перевода печатью или сертификатом бюро переводов- так называемый сертифицированный перевод, организация, которая выполнила перевод указывает в удостоверяющей надписи, что перевод с и на язык выполнен определенным переводчиком. При этом организация удостоверяет правильность перевода.